Старение контекста
Nov. 22nd, 2017 10:24 pmСо временем все больше сталкиваешься с тем, что произносимые тобой мемы, цитаты из фильмов или анекдотов, собеседникам не знакомы. Уже, вроде, привык и часто уточняю, знают ли они это выражение или анекдот. Обычно всегда находился кто-то более-менее близкий по возрасту, хотя и младше, кто знал. Но тут наступил день, когда таких людей не нашлось. Даже среди тех, кто старше всех, но все-равно моложе никто не знал про "И Козел на саксе". Потом спецом спросил еще у нескольких. Нет, не знают. Пересмотрел сам, ну да, старье, конечно, но мем-то был. Да, возраст, куда денешься. Контекст меняется. Одно время пытались давать детям смотреть штирлица, белое солнце пустыни и другие подобные вещи, буквально ради этого самого контекста, чтобы можно было с ними говорить на одном языке, но без толку. Оно так не работает.
А вот, попробуй рассказать американцу анекдот про Василий Ивановича и Петьку, или про Гену и Чебурашку, или про Штирлица. Во всех таких "серийных" анекдотах есть солидный пласт контекста, который не нужно рассказывать, слушатель его и так знает. Знает, кто такой Штирлиц и почему он всегда отбрешется, знает, какой из себя Чапаев (анекдотный, не реальный, конечно). А американцу надо подавать анекдот совсем под другим соусом. Либо найти аналог в американской культуре, но это крайне сложно, она куда более диверсифицирована, нежели б-советская, когда все смотрели один и тот же фильм по сто раз и читали одну и ту же книгу. Либо надо дать введение, которое делает анекдот в принципе невозможным.
Вот так теперь себя и чувствуешь, типа иностранец среди своих. Вроде и язык тот же, но контекст совсем другой. Надо снова привыкать.
А вот, попробуй рассказать американцу анекдот про Василий Ивановича и Петьку, или про Гену и Чебурашку, или про Штирлица. Во всех таких "серийных" анекдотах есть солидный пласт контекста, который не нужно рассказывать, слушатель его и так знает. Знает, кто такой Штирлиц и почему он всегда отбрешется, знает, какой из себя Чапаев (анекдотный, не реальный, конечно). А американцу надо подавать анекдот совсем под другим соусом. Либо найти аналог в американской культуре, но это крайне сложно, она куда более диверсифицирована, нежели б-советская, когда все смотрели один и тот же фильм по сто раз и читали одну и ту же книгу. Либо надо дать введение, которое делает анекдот в принципе невозможным.
Вот так теперь себя и чувствуешь, типа иностранец среди своих. Вроде и язык тот же, но контекст совсем другой. Надо снова привыкать.
no subject
Date: 2017-11-23 05:10 am (UTC)Штирлиц с Чапаевым... надо поменьше на русские тусовки ходить, наверно.
(no subject)
From:no subject
Date: 2017-11-23 06:11 am (UTC)* Карлсон
* Швейк
* Собачье Сердце
Своим детям я нашел и купил и Линдгрен, и Лагерлеф, и Кестнера, и т.д. Вот Родари, зараза, не переводили вообще.
Но тут культура другая, не книг, а фильмов, сериалов и комиксов. Я общаюсь с американцами на хоккейных форумах - и когда я привожу цитату, мне, как правило, отвечают либо гифом, либо кадром с мемом. И толку, с того, что цитируемое может быть Джеромом, Конан Дойлем или родным им О.Генри, никакого. Хотя анекдоты про Шерлока Холмса отклик находят.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2017-11-23 08:38 am (UTC)Большинство смешных анекдотов переводятся в другой контекст без проблем.
no subject
Date: 2017-11-23 08:49 am (UTC)Так не смешно же совершенно.
------
http://moya-semya.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=5813:2015-02-06-19-37-41&catid=94:2011-06-23-06-47-08&Itemid=172
А фразу «…и Козёл на саксе!» вспоминать вообще неудобно. Она случайно выскочила, в тексте её не было. Видимо, навеяло: Физтех, юность, джаз, концерты квартета Алексея Козлова – сейчас знаменитого саксофониста. И ведь никто и никогда его Козлом не называл. Меня потом все стыдили. Я Алексею Семёновичу сразу же позвонил, извинился. Он промолчал. Но фраза стала так популярна… И Козлов, в конце концов, даже свою книгу назвал «Козёл на саксе». (Смеётся.)
------
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:попробуй рассказать американцу анекдот про
Date: 2017-11-23 03:08 pm (UTC)https://www.youtube.com/watch?v=X_tgpdNNBCs
no subject
Date: 2017-11-23 03:10 pm (UTC)типа "кто добренький, того и ебут". Или "сегодня черная полоса, завтра белая полоса". Или "есть две плохие новости и одна хорошая". Или про "встречный план"
и пр.
(no subject)
From:no subject
Date: 2017-11-23 06:58 pm (UTC)P.S. Мой муж-американец, насмотревшись русских фильмов, вполне себе оперирует мемами типа "каждый год, 31 декабря", "птичку жалко", "а не хлопнуть ли нам по рюмашке" и т.п.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2018-02-20 01:56 am (UTC)Я эту вашу запись нашел и пришел к выводу, что вы ненамного моложе меня. Поэтому я не понял, почему вы считаете, что иммигранты из СССР, которые приехали в Америку в трудоспособном возрасте - за бесплатную медицину.
Я успел накушаться бесплатной медицины в СССР. Жена почти сразу же после рождения ребенка попала с ним в детскую больницу на Слободке.
По палате бегали здоровенные крысы и и все остальное было в том же духе. Я их забрал оттуда на второй день под расписку, что не имею к врачам претензий.
Мой отец умер молодым от инсульта, практически без лекарств и медицинской помощи, хоть формально его лечили и даже пиявки ставили, правда пиявки купил я за наличные, а я с тем же диагнозом живу и умирать пока не собираюсь, хоть пережил его на 15 лет.
Принимаю обычные американские лекарства каждый день и давление у меня все эти пятнадцать лет нормальное.
Ну и т.д. и т.п.
Я с ужасом вспоминаю бесплатную советскую медицину. По моим сведениям бесплатная английская не намного лучше советской.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: